สํา น วน เกี่ยว กับ อาหาร ภาษา อังกฤษ
- Food Idioms | สำนวนเกี่ยวกับอาหาร | ประเภทคำ, เรียนภาษาอังกฤษ, หนังสือ
- Food Idioms สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับอาหาร – พลอยศรีstory
Don't trust him. (เจมส์น่ะเป็นคนเจ้าเล่ห์ อย่าไว้ใจเขาเชียวล่ะ) ภาพ: Rebecca Orlov | Orlov Design Co Big Cheese หมายถึง บุคคลที่สำคัญในบริษัทหรือองค์กร ตัวอย่าง Let's all be on our best behavior today. The big cheese will be visiting the office. (เอาล่ะเรามาประพฤติตัวให้ดีที่สุดเลยนะวันนี้ ประธานบริษัทกำลังจะมาเยี่ยมสำนักงาน) ภาพ: Lukas Beer Bite Off More Than You Can Chew กัดเข้าไปมากกว่าที่สามารถเคี้ยวไหว หมายถึง พยายามทำอะไรที่เกินกว่าที่สามารถที่ทำได้ ตัวอย่าง That's a huge lawn. Are you sure you can finish mowing it today? Don't bite off more than you can chew. (นั่นมันสนามหญ้าที่ใหญ่มากนะ คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถตัดมันเสร็จได้ในวันนี้? อย่าพยายามทำอะไรเกินตัวนะ) ภาพ: Rebeca G. Sendroiu Couch Potato หมายถึง คนขี้เกียจที่วัน ๆ ไม่ทำอะไร ทั้งวันเอาแต่นอนดูทีวี ตัวอย่าง Mark is a couch potato. I can't remember the last time he left his apartment except to go to work (มาร์คเป็นคนขี้เกียจมาก ฉันจำไม่ได้ว่าครั้งสุดท้ายที่เขาออกจากอพาร์ตเมนต์คือเมื่อไหร่นอกจากไปทำงาน) ภาพ: Noemí Jiménez Cry over Spilt Milk ร้องไห้กับนมที่หกไปแล้ว หมายถึง คร่ำครวญไปกับสิ่งที่มันเกิดขึ้นไปแล้วและทำอะไรไม่ได้ ตัวอย่าง The money is gone.
Food Idioms | สำนวนเกี่ยวกับอาหาร | ประเภทคำ, เรียนภาษาอังกฤษ, หนังสือ
หมายถึง ต้องลองถึงจะรู้ ให้ผลงานเป็นเครื่องพิสูจน์ เช่น สมมติว่าเราลองประกอบเฟอร์น ิเจอร์เองเป็นครั้งแรก แล้วไม่รู้ว่าจะออกมาใช้การ ได้ไหม ก็อาจจะพูดว่า The proof is in the pudding. ก็คือให้รอดูผลงานที่ออกมา แต่สำนวนแบบต้นฉบับเต็มยศจร ิงๆ แล้ว มีอายุนับย้อนไปได้หลายร้อย ปีนั่นคือ The proof of the pudding is in the eating. แปลแบบตรงตัวคือ จะรู้ว่าพุดดิ้งดีหรือเปล่า ก็ต้องทดสอบด้วยการกิน ทั้งนี้ แม้ว่าเวลาเจ้าของภาษาในปัจ จุบัน (โดยเฉพาะชาวอเมริกัน) ได้ยินคำว่า pudding แล้วจะนึกถึงของหวานที่ทำจา กนม ไข่ และน้ำตาลก่อน แต่อันที่จริงแล้ว pudding ในต้นฉบับของสำนวนนี้ไม่ใช่ ของหวานแต่อย่างใด แต่เป็นของคาว ทำจากเนื้อหรือเครื่องในสับ แล้วยัดลงในไส้หรือกระเพาะส ัตว์ ลักษณะคล้ายไส้กรอก (ในประเทศอังกฤษยังเรียกไส้ กรอกเลือดว่า black pudding) เนื่องจากในสมัยก่อน หากไม่ลองตัดหั่นไส้กรอกออก มากินแล้ว ก็จะไม่มีทางรู้เลยว่าเนื้อ ด้านในไส้กรอกกินได้ไหม จึงเกิดเป็นสำนวน The proof of the pudding is in the eating. Like a kid in a candy store: ตื่นตาตื่นใจกับความละลานตา ผู้ชุมนุมดาหน้ากันเข้ามาเต็มไปหมด เห็นแล้วเนื้อเต้นระริก เลือกไม่ถูกเลยว่าจะฉีดน้ำใส่คนไหนดี ตื่นตาตื่นใจกับความละลานตาเหมือนเด็กเดินเข้าร้านลูกกวาด Like taking candy from a baby: ง่ายดาย อยากให้ยกตัวอย่างความผุพังของสังคมไทยในปัจจุบันเหรอ ง่ายจนไม่รู้จะง่ายยังไง อากาศสะอาดให้หายใจก็ไม่ค่อยจะมี ค่ารถไฟฟ้าก็แพงติดอันดับโลก สวัสดิการก็ต้องแย่งกันลงทะเบียนเหมือนชิงโชค ไหนยังจะมีตั๋วช้างอีก เห็นไหมว่าง่ายจะตาย เหมือนแย่งลูกกวาดจากเด็กทารกเลย บรรณานุกรม Ammer, Christine.
หลังจากแต่งงานมาได้ปีเดียว เจนก็กำลังจะมีเจ้าตัวน้อยแล้ว 11. Bring home the bacon สำนวนนี้แปลว่า หารายได้สู่ครอบครัว / หาเลี้ยงครอบครัว My father brings home the bacon. พ่อของฉันเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว หรืออาจเขียนได้อีกอย่างหนึ่งว่า My father is the breadwinner of our family. breadwinner หมายถึงคนที่หาเลี้ยงครอบครัว (สำหรับฝรั่งคือหาขนมปังมาเลี้ยงครอบครัวนั่นเอง) 12. In a nutshell สำนวนนี้มีความหมายว่า โดยสรุป / แบบคร่าวๆ Can you tell me the story in a nutshell? คุณเล่าเรื่องให้ฉันฟังอย่างคร่าวๆได้ไหม และนี่ก็คือสำนวนง่ายๆเกี่ยวกับอาหารซึ่งพบเห็นได้บ่อยๆที่เรานำมายกตัวอย่างให้ได้ศึกษากันค่ะ จะเห็นได้ว่าแต่ละสำนวนมีความน่ารัก น่านำไปใช้มากๆ หวังว่าจะได้ลองนำสำนวนน่ารักๆเหล่านี้ไปใช้เพื่อเพิ่มสีสันในชีวิตประจำวันกันนะคะ แล้วพบกันใหม่ค่ะ [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
- 6 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ ‘อาหารและเครื่องดื่ม’ ไม่รู้ไม่ได้แล้ว!! | WeGoInter.com - เรียนต่อต่างประเทศ
- มัจจุราชลวงรัก - ชวนพร - Google หนังสือ
- ปอม แท้ ปอม ราคา ไม่ เกิน 100 mg
- Benz s class w221 มือ สอง 2000
- True care chat รอ นาน free
- Cover facebook timeline สวย ๆ pictures
Food Idioms สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับอาหาร – พลอยศรีstory
กลับมาอีกแล้วกับสำนวนภาษาอังกฤษน่ารู้! วันนี้มาในธีม Food & Drink ที่แม้คำศัพท์จะจัดเต็มเรื่องอาหารและเครื่องดื่ม แต่บางครั้งความหมายกลับมาในอีกรูปแบบหนึ่งที่คาดเดาไม่ได้ก็เป็นได้ หากอยากรู้สำนวนสนุกๆ เหล่านี้ก็อย่ารอช้า ไปเรียนรู้ภาษาอังกฤษผ่านสำนวนที่น่าสนใจเกี่ยวกับอาหารและเครื่องดื่มทั้ง 6 สำนวนด้วยกันได้เลย:D #1 Acquired taste หมายถึงรสชาติที่ชอบหลังจากเคยชินแล้ว เนื่องจากอาจไม่ชอบจาการลิ้มรสครั้งแรก แต่จะเริ่มชอบหลังจากได้รับประทานหลายๆ ครั้ง เช่น – "Tony has always loved olives, but for me it was an acquired taste. " #2 Apple of your eye มักใช้กับเด็กๆ เพราะมีความหมายว่าแก้วตาดวงใจ ผู้ซึ่งเป็นความรักอันยิ่งใหญ่ ตัวอย่างเช่น – "My grandson is the apple of my eye. " #3 Go bananas หมายความว่า บ้าคลั่ง เสียสติ โกรธจนหัวฟัดหัวเหวี่ยง ตัวอย่างดังนี้ – "If you announce that you are going to drop out of school, your parents will go bananas! " #4 Full of beans หมายถึง มีชีวิตชีวามาก คล่องแคล่ว หรือกระตือรือร้น ตัวอย่างเช่น – "He may be getting old but he's still full of beans. " #5 Brown as a berry หนึ่งในคำอุปมาอุปไมยยอดฮิตในภาษาอังกฤษ ซึ่งมีความหมายใจความว่าสีผิวคล้ำเหมือนลูกเบอร์รี่ เช่น – "Judy came back from her holiday as brown as a berry. "
(ฉันกำลังย่ำแย่มากจริง ๆ ฉันใช้เงินที่ฉันออมไว้หมดเลย และฉันไม่มีทางจ่ายค่าเล่าเรียนของเทอมถัดไปได้) ภาพ: Dilyara Garifullina Pie in the sky พายบนท้องฟ้า หมายถึง สิ่งที่ไม่มีทางเป็นจริงหรือไม่สามารถทำได้ ตัวอย่าง He keeps talking about how he'll move to Los Angeles to be a famous actor, but it's just pie in the sky if you ask me. (เขาเอาแต่พูดถึงเรื่องที่เขาจะย้ายไปลอสแองเจอลิสเพื่อที่จะเป็นดาราดัง แต่มันเป็นไปไม่ได้เลยนะถ้าถามฉันน่ะ) Piece of Cake เค้กชิ้นหนึ่ง หมายถึง ทำได้ง่ายดายมาก ตัวอย่าง I've already done the difficult parts – finishing the presentation tonight will be a piece of cake. (ฉันทำส่วนที่ยากเสร็จหมดแล้ว การทำพรีเซ็นต์คืนนี้จะเป็นสิ่งที่ง่ายดายมาก) ภาพ: Micheile Henderson Read the Tea Leaves อ่านใบชา หมายถึง ทำนายอนาคต หรือ คาดการณ์อนาคตจากสัญญาณบางอย่าง ตัวอย่าง Everyone says things are going great for our company, but if you read the tea leaves you'll see trouble ahead. (ทุกคนบอกว่าทุกอย่างจะดีขึ้นสำหรับบริษัทของเรา แต่ถ้าคุณคาดการณ์อนาคตคุณจะเห็นปัญหาล่วงหน้า) Sell Like Hotcakes หมายถึง ขายดีมาก (สำนวนไทย คือ ขายดีเป็นเทน้ำเทน้ำ) ตัวอย่าง The new Honda is expected to sell like hotcakes after it's released (คาดว่าฮอนด้ารุ่นใหม่จะขายดีเป็นเทน้ำเทท่าเลยหลังจากมันเปิดตัวแล้ว) Small Potatoes มันฝรั่งลูกเล็ก ๆ หมายถึง ไม่สำคัญ ตัวอย่าง We're wasting our time on small potatoes.
เมื่อพูดถึงสำนวนในภาษาอังกฤษแล้ว เราจะเห็นว่าสิ่งที่ถูกหยิบมาสร้างเป็นสำนวนมีมากมายหลายหลากอย่างไม่น่าเชื่อ ตั้งแต่สัตว์ (เช่น get your ducks in a row) และบุคคลต่างๆ (เช่น a king's ransom และ It takes a village to raise a child. ) ไปจนถึงสถานที่ต่างๆ (เช่น canary in a coal mine) ตัวละครจากเทพปกรณัม (เช่น clean the Augean stables) และอาหาร (เช่น Half a loaf is better than none. )